
doublage / sous-titrage
révision / mise en forme
contenu rédactionnel
scénarios
formation
audiobooks / voice over
A
QUI SUIS-JE ?
Auteur amoureux de défis linguistiques, j'évolue depuis plus de vingt ans dans le domaine de la traduction audiovisuelle. Passionné par mon métier, je m'attache également à le faire découvrir aux futurs professionnels de la traduction.

2002 – aujourd'hui
traducteur freelance
2007 – aujourd'hui
professeur de traduction
2012 – 2016
responsable du département d’anglais (ISIT, Paris)
langues de travail
FRA - langue maternelle
ENG - C2
ESP - C1
ITA - A2
1995 : diplôme de traducteur (ISIT, Paris)
– spécialisation terminologie financière (équivalent M2)
– qualification interprète de liaison ENG <-> FRA
1993 : licence d'anglais (ICP, Paris)
logiciels de travail
EZ Titles
Cappella
ST500
Monal
SDL Trados
PROJETS












































































L
CLIENTS
Laboratoires de sous-titrage, chaînes de télévision ou instituts de formation, ils ont fait appel à mes services de façon ponctuelle ou régulière et établi avec moi une solide relation de confiance.












distribution














diffusion
















digital & formation
P
CONTACT
Pour toute demande de renseignement concernant la réalisation d'une traduction ou l'établissement d'un devis, vous pouvez me solliciter en remplissant le formulaire ci-dessous.
+33 (0)6 24 50 29 11
...but first, coffee